Anime DorkAnime Dork
  • Home
  • Exclusives
  • Anime News
  • Manga News
  • Anime Lists
  • Anime Explainers
Facebook Twitter
Anime DorkAnime Dork
  • Home
  • Exclusives
  • Anime News
  • Manga News
  • Anime Lists
  • Anime Explainers
Anime DorkAnime Dork
Home » Chainsaw Man Translation of Future Devil Sparks Controversy
Aki and Future Devil in Chainsaw Man
MAPPA

Chainsaw Man Translation of Future Devil Sparks Controversy

By Ashley De MesaDecember 22, 2022

Chainsaw Man‘s finale is just around the corner and with it comes a new character, Future Devil. Aki, one of Chainsaw Man‘s protagonists, encountered the Future Devil in episode 11. The Future Devil has a seemingly boisterous personality, exclaiming this line: “The future is the best!”.

However, this particular line sparked controversy among the Brazilian audience due to an apparent local translation.

This is because this seemingly simple line got taken out of context due to the fan mistranslations in the past. It was “Future é pica”, (The future is awesome) and became a meme in the Brazilian Chainsaw Man fandom as it uses a slang. However, the meme started to include derogatory remarks that are homophobic, transphobic, and even misogynistic. This led to a lot of people believing this to be an actual translation even though it is only fan-made.

Lately, this was clarified by a Twitter netizen that the meme is actually not the accurate translation of Future Devil’s line. Instead of “Future é pica (The future is awesome)”, it is “O futuro, é top” which translates to “The future is great”. This then debunks the authenticity of the translations in the meme.

O futuro não foi pika… o futuro não foi pika… O futuro não é pika

Fãs de Chainsaw Man choram pelo Brasil inteiro pic.twitter.com/rWFJL5qjyO

— Led 📺 (@Ochatodegalocha) December 20, 2022

The tweet above translates to:

“The future wasn’t ‘awesome’… The future wasn’t ‘awesome’… The future wasn’t ‘awesome’

Chainsaw Man fans will cry over Brazil.”

Read More: Can Hybrids Die in Chainsaw Man?

The Responses

The responses on this confirmation show that a lot of netizens opposed the “Future é pica” meme. This is because of how it became problematic due to the derogatory translations created by fans.

Vc quer dizer os fãs da scan antissemita, misógina e transfóbica devem estar chorando pela falta da piada sem graça msm https://t.co/kA6S8zrHJj

— 🐍 Branca Remake (@SnakeKiwami) December 20, 2022

The tweet above translates to: “You mean the fans of anti-Semitic, misogynistic and transphobic scan must be crying over the lack of lame joke”. This validates how the meme evolved into something unpleasant.

os mlk realmente tiveram a esperança que seria o futuro eh pika sendo que essa tradução veio de uma scan antissemita (e se não me engano, até piada transfóbica tinha). inclusive, no mangá físico é “o futuro é demais!”, então achei a adaptação pra “top!” mais do que ótima https://t.co/jkq2ibRgMo

— dara. ☃️ (@idkdara) December 21, 2022

The tweet above translates to: “…the future is awesome since this translation came from an anti-Semitic scan (and if I’m not mistaken, there was even a transphobic joke). in the physical manga it is “the future is great!”, so I found the adaptation to be “[O futuro é] top!” more than great”.

Pois chorem mais, chatice da porra. https://t.co/FhmWTXYgOE

— binn – PLEASE FOLLOW BACK ! (@binouxs) December 21, 2022

The tweet above translates to: “Well, cry more, it’s boring as f*ck.” This refers to how they viewed the pica meme and that it was never funny.

Crunchyroll’s Alleged Reference to the Meme

A netizen also noticed that Crunchyroll apparently has referenced the pica meme in its subtitle coding. Some netizens happen to dig deeper into Crunchyroll’s Portuguese subtitles through a website called Inspect Element. Among the codes of the subtitles, there is a “Future é pica” line. This sparked a divisive reaction among fans. There are some who liked the reference, but there are some who expressed their distaste of it.

Sou contra essa parada de “futuro é pika”… mas algum funcionário da crunchyroll deixou uma piadinha no script da legenda: pic.twitter.com/nyYuSZENUw

— BFM (@BFMZ1N) December 20, 2022

This also sparked a debate online about the translation practices among manga and anime. The discussion of accurate translations come to light, and this is not something new. There is an article from Culture Trip that talks about how Japanese anime gets lost in translation; as well as a CBR article explaining how translations are never going to be 100% accurate.

What do you think of the translations of anime and manga? Do you think they will ever be accurate?

Read More: Who Is Denji in Love With in Chainsaw Man?

anime anime news chainsaw man future devil
Share. Facebook Twitter Reddit Pinterest LinkedIn Email
Ashley De Mesa
  • Twitter
  • Tumblr

Just a 20-something years old girl who wants to be a Studio Ghibli main character. She also likes shonen and psychological thriller anime, because she likes to analyze them. She happens to write poems sometimes on Tumblr.

DON'T FALL BEHIND ON ANIME!

Get the latest anime news and more from Anime Dork!

Anime Dork
Facebook Twitter
  • About Us
  • Contact Us
  • Privacy Policy
  • Terms of Use
© 2023 ANIMEDORK.COM

Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.